Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Granny mania !
19 décembre 2008

Help! J'ai besoin de quelques traductions!

Bonsoir!

J'ai trouvé un tuto pour faire un bonnet en crochet mais il est en anglais! And I have quelques lacunes!

Est ce que quelqu'un pourrait avoir l'extrême gentillesse de me traduire les termes suivants, (pour certains j'ai quelques idées, merci de les confirmer):

- Double crochet (je pense que c'est une bride simple...)
- half double crochet (euh... demi-bride?)
- single crochet ( maille serrée?)
- treble crochet (hou la la... la maille qui fait trembler!ou pire la maille qui tue!!)
- slip stitch (pas de jeu de mot... je n'ose pas)
- skip (Je ne vois pas ce que la lessive vient faire là-dedans !!)

Merci d'avance!

Orgebin (Cécile, éh oui encore une!)

Publicité
Publicité
Commentaires
P
Aussi - essayer Chez Plum.<br /> <br /> http://chezplum.com/contact/<br /> <br /> Penny
Répondre
P
Est-ce que le tuto est vraiment en ANGLAIS, ou actuellement c'est AMERICAIN? Parce-que les deux sont differentes.<br /> <br /> En Anglais on n'a pas un 'single crochet' - c'est un 'chain', ou un 'slip-stitch'<br /> <br /> Il faut connaitre pour fair le bonnet
Répondre
D
ah ça c'est très cool, merci Karen !! je me permets de faire un message pour que le lien soit accessible plus facilement :)
Répondre
K
tu peux trouver des lexiques faits par les plus douées que toi et moi !!!<br /> en voici un<br /> http://www.passion-crochet.com/lexique.html<br />
Répondre
Archives
Publicité
Publicité